Japonca Koşul Cümleleri
Japonca koşul cümleleri adlı Japonca dersimizde たら yapısını kullanarak bir şarta bağlı koşullu cümleler kuracağız.
Başlıklar
Bir şeyin olması bir şarta bağlı ise koşul cümlesi kurmamız gerekir. Koşul anlatımlarını isim, sıfat ve fiillerle kullanabiliriz. Koşul cümlesi kurmanın birçok yolu vardır. Japoncadaki en zor konunun açıkçası bu konu olduğunu belirtmeliyim. Çok da kapsamlıdır. Ben size en sık ve çoğu yerde kullanabileceğiniz olan tara yapısını göstereceğim. Bu yapı fiilin ta çekimi, yani geçmiş zaman çekimine ra getirerek yapılır.
Tara’yı izin, istek, emir, rica gibi cümlelerde de kullanabiliyoruz. Bu yapı sıklıkla moshi (moşi) sözcüğü ile kullanılır. Moshi, eğer demektir. Eğer yaparsam gibi bir cümlede kullanabilirsiniz. Tara tahmine yönelik bir şart belirtir.
Japoncada Tara’nın İsim ve Na Sıfatı İle Kullanımı
İsim veya na sıfatından sonra olumlu yapıda dattara getireceğiz. Na sıfatından na kaldırılmalıdır. Olumsuz halinde ise ja nakattara veya de nakattara getireceğiz.
車だったら
Kuruma dattara
Arabaysa
Araba olsaydı
車じゃなかったら
Kuruma ja nakattara
Araba değilse
Araba olmasaydı
花だったら
Hana dattara
Çiçekse
Çiçek olsaydı
花じゃなかったら
Hana ja nakattara
Çiçek değilse
Çiçek olmasaydı
簡単だったら
Kantan dattara
Kolaysa
Kolay olsaydı
簡単でなかったら
Kantan de nakattara
Kolay değilse
Kolay olmasaydı
Örnek cümle içinde görelim.
雨だったら、出かけません。
Ame dattara, dekakemasen.
Yağmurlu ise, dışarı çıkamam.
Japoncada Tara’nın İ Sıfatı İle Kullanımı
İ sıfatını geçmiş zamana çevirirken bildiğiniz üzere en sondaki i hecesini kaldırıp yerine katta getiriyorduk. Bu sefer kattara getireceğiz. Olumsuzunda ise kunakattara getireceğiz.
寒かったら
Samukattara
Soğuksa
Soğuk olsaydı
寒くなかったら
Samukunakattara
Soğuk değilse
Soğuk olmasaydı
新しかったら
Atarashikattara
Yeniyse
Yeni olsaydı
新しくなかったら
Atarashikunakattara
Yeni değilse
Yeni olmasaydı
1 örnek cümle yapalım.
安かったら、たくさん買います。
Yasukattara, takusan kaimasu.
Ucuzsa, çok alacağım.
Japoncada Tara’nın Fiiller İle Kullanımı
Fiilin sözlük halinin olumsuz çekiminin sonuna ra getirmek yeterlidir.
話したら
Hanashitara
Konuşsa
Konuşsaydı
話さなかったら
Hanasanakattara
Konuşmasa
Konuşmasaydı
走ったら
Hashittara
Koşsa
Koşsaydı
走らなかったら
Hashiranakattara
Koşmasa
Koşmasaydı
Örnek cümleler yazalım.
雨が降ったら、家にいます。
Ame ga futtara, uchi ni imasu.
Yağmur yağarsa, evde kalacağım.
時間がなかったら、映画を見ません。
Jikan ga nakattara, eiga wo mimasen.
Zaman yoksa, film izlemem.
お酒を飲んだら、運転してはいけません。
Osake wo nondara, untenshite wa ikemasen.
İçki içersen, araba kullanamazsın.
Tara yapısı şart bildirdiği gibi zaman da bildirir. Yani -dığı zaman anlamı vardır. Eğer bildirdiğimiz olasılık %100 gerçekleşecek ise -dığı zaman anlamı oluşur. Su 100 derece olursa kaynar, yaz gelirse hava ısınır, deprem olursa ev sallanır gibi cümlelerin tamamında br şart bildirsek de bunlar birer olasılık değildir. Çünkü sonuçları %100 olan durumlardır.
春になったら, 桜が咲きます。
Haru ni nattara, sakura ga sakimasu.
İlkbahar olduğu zaman, kiraz çiçekleri açar.
Yukarıdaki cümlede ilk bahar olduğu zaman dedim. Çünkü Dünya’nın sonu gelmemişse mutlaka ilk bahar mevsimi de gelecektir. Bizim bunu durdurma şansımız yok. Her yıl mutlaka gelir değil mi?
夏が来たら、大阪へ行きます。
Natsu ga kitara, Osaka he ikimasu.
Yaz geldiği zaman, Osaka’ya gideceğim.
Bakın yukarıdaki cümleyi yaz gelirse diye çeviremeyiz. Çünkü bu bir olasılık değildir. Yaz tatili her yıl gelir. Gelmeme ihtimali bulunmuyor. Dolayısı ile yaz gelirse demek saçma olacaktır.
二十歳になったら、車の免許を取りたいです。
Hatachi ni nattara, kuruma no menkyo wo toritai desu.
20 yaşında olduğum zaman, ehliyet almak istiyorum.
Yukarıdaki cümlede 20 yaşına gelmek bir olasılık gibi görünse de normal şartlarda olabilecek bir şeydir. Eğer ölmezseniz kesinlikle 20 yaşınızı göreceksiniz. Dolayısı ile 20 yaşında olursam demek saçma olacaktır.
Japoncada Yeni Fark Edilen Bir Durumu Anlatmak
ドアを開けたら、大きい犬がいました。
Doa wo aketara, ookii inu ga imashita.
Kapıyı açtığımda, büyük bir köpek vardı.
Kapıyı açarsam büyük bir köpek vardı diye çevirsek saçma olacaktı değil mi?
カーテンを開けたら、雨が降っていました。
Ka-ten wo aketara, ame ga futte imashita.
Perdeyi açtığım zaman, yağmur yağıyordu.
Yukarıdaki cümlede perdeyi açarsam yağmur yağıyordu diye bir çeviri yapmak mantıksız olacaktır zaten.
Biraz karışık gelebilir bu konu. İyi not almanız önemlidir. Japoncada tara dışında farklı yerlerde kullanılan bir çok şart veya olasılık kipi bulunmaktadır. Bu konu Japoncadaki bence en zor konudur. Fiillerin çekimleri kolay olsa da, nerede nasıl kullanıldığını bilmek gerekir. Ben size sadece tarayı gösterdim. Ki taranın tüm kullanımlarına da değinmedim. Düşünün artık bu konunun zorluğunu :) Fakat bu eğitim Japonya’ya gidip gelmenize yetecek kadar Japonca öğretmekle alakalı olduğu için bu kadarını bilmeniz yeterlidir. Gelelim günlük deyişimize. Japonlar düşünürken eto derler. Biz şey ımm falan deriz ya, hah işte aynısı :)
Japonca Günlük Deyiş
えと…
Eto…
Şey…
Tüm Japonca Kitaplarımız
Kitaplarımızı tüm kitap satan online mağazalardan ve d&r gibi kitapçılardan alabilirsiniz. Fiyatlar satan yere göre değişkenlik gösterebilir.